Jag gick omkring hela julen och var glad över att en samförfattad artikel hade blivit översatt till tyska, med titeln "Skandinavische Lust und europäisches Kino: Eine schwedische Filmographie". Tidskriftnumret där den publiceras kommer inom kort. Nu har en konferensvolym från den där konferensen jag var på i Istanbul i höstas kommit och det är minsann inte en volym utan två, där den ena består av samma texter -- fast på turkiska! I den andra är texterna på engelska. Så nu har jag alltså ytterligare en översatt samförfattad artikel, denna gång på turkiska! Den turkiska konferensvolymen heter Avrupa'da medya, kültür ve kimlik och vår artikel heter "Ulusal Sınırlar? 1970'lerin İsveç Porno Filmleri Üzerine Notlar". Det är jätteroligt men också lite läskigt för tala om beyond my control -- översättaren kan ju ha hittat på precis vad som helst... Tyska försöker jag lära mig, men turkiska är typ överkurs.
Samtidigt korrekturläser jag en text för ett läromedel i sexologi -- också den samförfattad. Den boken beräknas komma ut under våren. Helt plötsligt börjar alla de texter jag jobbade med förra året komma ut (och typiskt nog, de jag skrev senare under året kommer först) och det är en väldigt trevlig känsla. Skördetid, liksom.
1 dag sedan
Det är ju hur coolt som helst - grattis :)
SvaraRaderaTack!
SvaraRadera